Project: ("Keats and the Tradition of Romance")
Grade: 110 cum laude/110 supervisor: prof. Donatella Montini co-supervisor: prof. Irene Ranzato title: “Manus Animam pinxit”: Intersemiotic Translation and Dante Gabriel Rossetti's Double-Works-of-Art
Summary: Summary: the project intends to shed light on the interferences between painting and poetry in Dante Gabriel Rossetti's art. The Rossettian double work of art is studied in light of the most important contributions to the contemporary debate on intersemiotic translation. The thesis features an overview of Ruskin and Pater's theories about the connection between the arts.
Grade: 110 cum laude/110 supervisor: prof. Gilberto Sacerdoti title: “Romanzi sciocchi di signore romanziere”: un saggio di George Eliot.
Summary: A translation of George Eliot's essay "Silly Novels by Lady Novelists".
"Nordic Journal of English Studies", Vol.13 N°4 (2014):
the Nordic Journal of English Studies (NJES) is associated with the Nordic Association of English Studies and is published two to three times a year. NJES publishes articles on the English language and literatures in English.
Apice Libri, Sesto Fiorentino (2014):
Translation of George Eliot's "Silly Novels by Lady Novelists"
Introduction by Gilberto Sacerdoti
Translation by Chiara Moriconi
collection: marginalia, 1
pages: 92, with illustrations
isbn: 978-88-906198-2-3
"Status Quaestionis", n°3:
Magazine of literary, linguistic and interdisciplinary studies - University La Sapienza of Rome.
(set language to: Italian, for a full displays of contents).
"Between", vol.2 n°4:
International journal of the Association for Comparative Theory and History of Literature.
"Status Quaestionis", n°1:
Magazine of literary, linguistic and interdisciplinary studies - University La Sapienza of Rome.
(set language to: Italian, for a full displays of contents).
Organized by “Centro Europeo di Studi Rossettiani”, Palazzo d’Avalos, Vasto (CH)
Organized by “Centro Europeo di Studi Rossettiani”, Palazzo d’Avalos, Vasto (CH)
duration: 150 h. work done: full translation of the English text "Icons of Cyprus", (Athanasios Papageorgiou)